close
昨晚去看了這齣舞台劇,劇情十分支離破碎,談不上一個「完整」的劇情。而戀人間的話語、爭吵的理由,看似荒謬細瑣,事實上卻是一針見血!

我認為扣除炫麗的聲光效果,這樣的劇實在是不怎麼吸引人!再者,以大量K歌的演唱來表現,我昨晚在觀看時就有恍如在看許茹芸和明哥個唱會的感覺,當然,這大大滿足了我們想看明哥唱歌的願望,但是就一齣劇的演譯方式來說,我覺得有點問題!而且既然黃耀明飾演黃耀明,而比起黃耀明跟劇中喃喃自語的主角陳立華相關性更強一些而實際上似乎也沒什麼相關性的許茹芸,在節目表單上是飾演夏綠蒂一角,我想許茹芸還不如就飾演許茹芸來的貼切些!劇中出現的人物看起來的確相關性都不大!

比較讓我驚訝的一點是,陳浩峰唱了一陣子我才發現是他在現場演唱,因為聽不太出來那是男生的歌聲呢!

當然,明哥很帥,雖然有點小忘歌詞!他的演唱十分吸引人,我想這是昨晚最讓我滿足之處吧!

其實,我不禁要懷疑,台灣版的《戀人絮語》之所以不同於香港版是何韻詩做幕前演出,而明哥只負責幕後的音樂製作;在台灣版,明哥卻是大量的出場、演唱,這是為了票房的號召所做的改變?坦白說,沒有黃耀明在舞台上的演唱,我是不會買票觀賞的!

剛稍微調查一下,原來陳浩峰竭力演唱的那首廣東歌是古巨基的「愛與誠」啊!

我並不懂戲,尤其是舞台劇,以上不過是我作為一個看劇者,小小的個人觀感罷了!

在奇摩家族看見一些明哥的歌迷對這出舞台劇的批評:

1、我差點走到林奕華面前跟他說
扣掉聲光效果 就是十足的小劇場

2、 對啊
林奕華竟然拿這種作品來台灣騙錢....
只是在炫技---多媒體跟音樂
(還是台灣的戲好看)

完全沒有入戲
好像在大型KTV 但是自己又不能搶麥克風

3、在大型KTV 但是自己又不能搶麥克風
沒錯 形容的不錯
所以叫 "詠歎劇"...
多媒體的實驗.不夠讓人讚嘆..
只有 明哥的聲情 陳立華的演技 裸男陳浩峰的犧牲
讓我 佩服 讓我 欣賞
能看到明哥 都不算白費 呵呵^^

4、我也覺得 很"實驗"(也就是完成度不夠)
若不是衝著明哥現場演唱
真是會很"案"

台詞太白了 沒感覺

陳立華真是可惜了 難得當一次主角....

5、我要寫信嚴重並且嚴肅地警告林奕華
如果沒有意圖"改編"戀人絮語 就不要在文宣上寫"解構"二字
我今天攤開海報才嚇然發現 他們有個小字"靈感來字同名書籍"
這樣會讓很多沒看過羅蘭巴特
或者看過但是以自己的想像與浪漫自行延展那本無聊書的人
對於舞台劇的編劇 有莫名的崇高與景仰
總而言之
就如同林先生自己在座談會講的
跟k歌比較有關
@_@

(我的內心吶喊"那你就在文宣上好好寫啊! 你們是在k歌上表現你們對戀人的看法
寫那麼多術語 說真的 林先生你們那掛人又懂了嗎?? 即使你們是懂的 
那觀眾呢?? 我就不相信解構之後的產物是[符號] ")
(還有另一個吶喊 "這不是書寫! 是舞台劇!! 
林先生你再怎樣喜歡那樣的思想那樣的說話 
但你也不能照抄啊!! 你已經在紅玫瑰與白玫瑰搞過了 
文字在閱讀上有其不可更改之必要 
但是舞台劇呢? 它是一種演出--是給非你(指林先生)的他人即
閱聽人的!! 你的不可增刪卻變成了不知所云的迷霧)
(最後 解構不是拼湊好嗎 
搞藝術的人喜歡有的沒的哲學書沒關係 但也要搞清楚
什麼是解構 再來一直一直宣傳這是"解構"的咏嘆調 好嗎?!)

arrow
arrow
    全站熱搜

    LITGRE 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()